Maandelijks archief: december 2016

uitspraak – ui – ij – ei

Hinter Elten, wenn die A3 plötzlich A12 heißt und man sich in den Niederlanden befindet, sieht man an den Autobahnabfahrten dieses Schild.

Mit gewohnt deutscher Zunge sagt man U-it. Auch bei buiten, huis und uitjes sprechen wir Deutschen das u und das i meistens hintereinander aus.

Im Niederländischen wird ui eher wie  öi ausgesprochen. Etwas ungewohnt, aber es ist halt nun mal so.

Das niederländische UI entspricht dem deutschen ÖI

Wir fahren also die A12 weiter und biegen bei Arnhem Noord auf die A50 ab in Richtung Zwolle und weiter über die A6 ans IJsselmeer. Schon wieder so eine unaussprechliche Buchstabenkombination. IJ.    Die Niederländer machen daraus ein EI, oder ÄI, vielleicht auch so einen Klang zwischen Ei und Äi, aber auf keinen Fall ein Ii oder Jiii. Wir wollen doch nicht ans Iiiiisselmeer, sondern ans IJsselmeer und een lekker ijs eten.  Ja genau. Das deutsche Eis spricht sich ebenso wie das Niederländische ijs aus. Gute Eselsbrücke.

Das niederländische IJ entspricht ungefähr dem deutschen EI

Und das Niederländische EI? Das spricht man auch so wie das IJ aus. Deutsches EI wie Niederländisches EI? Ja genau. Und warum gibt es das IJ und schreibt nicht direkt EI?

Na, das IJ ist eine historisch bedingte Schreibweise, so wie bei uns das ß oder in Skandinavien das Æ, Ø und Å.  Am Wortanfang wird das I und das J groß  (IJsselmeer), und im Wort klein geschrieben (heerlijk).

Übrigens – zur kompletten Verwirrung wird das ij nicht immer wie ei ausgeprochen. Bei eindelijk wird das ij wie ein kurzes e gesprochen.

Aber wir lassen uns nicht verwirren, sondern lernen eifrig die für uns ungewohnte Niederländische Aussprache. Es ist noch kijn Mijster vom Himmel gefallen…  🙂

OEFENING BAART KUNST!

 

 

uitspraak – oe – eu – u – ou

oehoe

Der OEHOE wird genau so wie der UHU ausgesprochen, niemals ÖHÖ (das klingt nämlich sehr albern…)

Also, das niederländische OE entspricht dem deutschen U

Oelkig, nicht wahr? Oenter allen Oemständen sollte man das niederländische OE nicht mit dem deutschen Ö verwechseln.

Will man den Klang des deutschen Ö,  so schreibt man im Niederländischen die Buchstaben E und U.  De keuken spricht man so in etwa wie de köken aus.

Also, das niederländische EU entspricht dem deutschen Ö

Beinahe uberflussig zoe erwähnen sei, dass das niederländische U wie Ü ausgesprochen wird.

Also, das niederländische U entspricht dem deutschen Ü

Diphthonge, so wie das deutsche AU, gibt es im Niederländischen naturlich ouch. Richtig, ein O und ein U verwenden unsere niederländische Nachbarn in diesem Fall. So wie bei dem Namen Wouter, gesprochen Wauter (Walter).

Also, das niederländische OU entspricht dem deutschen AU

Noen uben wir einmal die Oussprache anhand eines kleinen Textes. Achtet dabei bitte ouf das Fettgedroeckte.

Der Oehoe ist ein nachtaktiver Vogel, der tagsuber lieber mal eine Pouse macht oend sich ab oend zoe ein Sonnenbad geunnt. OE-Bootfahrer sehen eher selten Oehoes, da Oehoes uberwiegend in Wäldern wohnen oend selten uber dem Meer fliegen. Oend selbst wenn sie uber dem Meer fleugen, OE-Boote befinden sich oft oenter Wasser. Schon ous diesem Groend treffen beide selten ouf einander. Es sei denn, dass OE-Bootfahrer Landoerloub bekommen haben oend frische Waldloeft der Meeresbrise vorziehen. Man moess also eufter mal die Perspektive wechseln oend uber den Tellerrand schouen…

Eulbohrplattformen feurdern Eul in der Nordsee. Euffentliche Verkehrsmittel werden mit EUPNV abgekurzt. Floegzeuge fliegen uber den Wolken. Outos und viele andere Verkehrsmittel  brouchen Benzin oend Diesel, welches ous Eul gewonnen wird.

Ouweia – was fur ein Text. Hoffentlich ist niemand verwirrt worden, aber das sollte jetzt reichen. Denkt bitte bei niederländischen Texten immer an OE  EU  U und OU.

Beim nächsten mal geht es um weitere Diphthonge.

OEFENING BAART KUNST 🙂